Nu mai e mișto să vorbești neaoș românește, acum e über cool să băgăm într-o propoziție două-trei cuvinte străine de limba pe care ne-am chinuit atâta amar de vreme sa o învățăm în școală… și degeaba.
Degeaba ne plimbăm pe Straße, că tot pe stradă aruncăm ambalajele și scuipăm cojile de la semințe.
Nu ne mai place să spargem o ceapă, s-o mâncam cu roșii și cu brânză, e mai tasty dacă amestecăm pomodori cu niște cheese și cipola. Cârnatul cu cât e mai Wurst, cu atat e mai bun. Sătui de salamul cu soia comunist, acum suntem fani salami. Și fiindcă am rămas cu sechele din comunism am schimbat celebrii creveți cu gamberi. Drept îi că ăia comuniști erau și uscați și vietnamezi, nu ca bunătățile de frutti di mare care se găsesc acum pe toate drumurile.
După atâta mâncare, dăm pe gât un pahar de juice, că sucul nu ne mai pică bine.
Am renunțat la slujba, acum avem cu toții joburi. Nici piața nu o mai facem, ci mergem la market.
Am renunțat să ne mai scriem, de exemplu „te pup”… suntem mai trendy cu un „te poop„. Aici am o mică neclaritate. Din puțintica engleză pe care o rup, cu un veritabil accent rusesc, măcar atât știu si eu, că poop = căcat!? WTF?!
Cine dracu’ își mai pune numele la câine Azorel sau Labuș? E mai funny să vezi cum fug speriați bătrâneii prin parc când îți strigi pudelul „Killer, vino aici”.
Bine măcar că ne-au rămas neatinse înjurăturile, ca doar suntem maeștri în domeniu. Ar fi și păcat să pierdem înjurăturile noastre frumoase și pline de imaginație în schimbul unui timid fuck.
O fi OK să înlocuiești cuvinte pentru care nu ai echivalent în propria limbă, dar nici să amesteci vorbele doar că așa e la modă și să faci un mare terci lingvistic.
spanac
17/05/2012 la 11:28 pm
bravo ma!
baga-le puli in gatlejul mamii lor!